Breaking News

'জন গণ মন' কেৱল ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীতেই নহয়, লগতে প্ৰেম, গৌৰৱ আৰু আৱেগো। জানো আহক গীতটোৰ সম্পৰ্কে





ৰবীন্দ্ৰনাথ ঠাকুৰে লিখা 'জন গণ মন' গাই কাইলৈ লাখ লাখ ভাৰতীয়ই স্বাধীনতা দিৱস উদযাপন কৰিব। তাৰ আগতে গানটোৰ ইতিহাস আৰু তাৎপৰ্য জানো আঁহক।

 পুৱাৰ পৰা বিদ্যালয়-মহাবিদ্যালয়-ক্লাব-বাসগৃহত ৰাষ্ট্ৰীয় পতাকা উত্তোলন কৰা হ'ব, ঐক্যবদ্ধ কণ্ঠত 'জন গণ মন' গোৱা হ'ব। ভাৰতীয়সকলৰ বাবে, এই গানটো কেৱল ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীত নহয়, লগতে প্ৰেম, গৌৰৱ আৰু আৱেগো। ব্ৰিটিছৰ পৰা স্বাধীনতা লাভ কৰাৰ পিছত ৰবীন্দ্ৰনাথ ঠাকুৰে লিখা এই গীতটোক ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীত হিচাপে বাছনি কৰা হয়। আৰু এই গীতটোত ৰবীন্দ্ৰনাথ ঠাকুৰে ভাৰতৰ সমৃদ্ধি, বৈচিত্ৰ্য আৰু সংস্কৃতি উলিয়াই আনিছিল। বঙালী ভাষাত লিখা এই গীতটো এতিয়া প্ৰতিজন ভাৰতীয়ৰ মুখে মুখে।


১৯১১ চনৰ ২৭ ডিচেম্বৰত কলিকতাত অনুষ্ঠিত কংগ্ৰেছৰ এখন সভাত প্ৰথমবাৰৰ বাবে 'জন গণ মন' গোৱা হৈছিল। ১৯৪১ চনত সুভাষ চন্দ্ৰ বসুৱে এই গীতটোৰ এটা পৃথক সংস্কৰণ লৈ আহে। নেতাজীয়ে বাংলাৰ পৰা হিন্দীলৈ ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীত অনুবাদ কৰিছিল। সেনাৰ কেপ্টেইন আবিদ আলীয়ে হিন্দীলৈ অনুবাদ কৰিছিল আৰু কেপ্টেইন ৰাম সিঙে সুৰটো দিছিল। ইয়াৰ পিছত ইয়াক ইংৰাজীকে ধৰি 22 টা ভাষালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে। 


১৯৫০ চনৰ ২৪ জানুৱাৰীত এই গীতটোক আনুষ্ঠানিকভাৱে ভাৰতৰ জাতীয় সংগীতৰ মৰ্যাদা দিয়া হয়। ভাৰতৰ প্ৰথম ৰাষ্ট্ৰপতি ৰাজেন্দ্ৰ প্ৰসাদে ঘোষণা কৰিছিল। 'জন গণ মন' বঙালী ভাষাত লিখা হৈছিল যিটো সংস্কৃতৰ পৰা অনুপ্ৰাণিত। ফলস্বৰূপে, গানটোত ব্যৱহৃত বেছিভাগ শব্দৰ কেইবাটাও ভাৰতীয় ভাষাৰ সৈতে সাদৃশ্য আছে। ফলস্বৰূপে, বহুতো বক্তাই ইয়াক বুজি পোৱা টো সম্ভৱ। 


ভাৰতীয় সংবিধানৰ অনুচ্ছেদ ৫১এ(ক)য়ে ভাৰতৰ জনসাধাৰণক ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীত আৰু ৰাষ্ট্ৰীয় পতাকাক সন্মান কৰিবলৈ আদেশ দিয়ে। ইয়াত লিখা আছে, 'প্ৰতিজন নাগৰিকে সংবিধান মানি চলিব লাগিব আৰু ইয়াৰ ধাৰণা আৰু প্ৰতিষ্ঠান, ৰাষ্ট্ৰীয় পতাকা আৰু ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীতক সন্মান কৰিব লাগিব।' ১৯৭১ চনৰ ৰাষ্ট্ৰীয় সন্মান আইনৰ ধাৰা ৩ৰ অধীনত ৰাষ্ট্ৰীয় সংগীতক অসন্মান কৰা আৰু নিয়ম অমান্য কৰাৰ বাবে কঠোৰ শাস্তি প্ৰদান কৰা হৈছে।

No comments